- Jul 29 Wed 2009 08:17
轉 : 寶島大劇場-做自己的大富翁,會更有趣
- Jul 26 Sun 2009 23:35
轉 : 林良的希望
就讀廈門「英華書院」的時候,國語日報董事長、知名作家林良(子敏)還是年少懵懂的初中學生,當時北平話(國語)在廈門尚未普及,因此大夥在課堂上都習慣以家鄉話交談,對於書寫白話文,同學們都感到有點困難。
- Jul 19 Sun 2009 11:47
要问世人 心田何以足
终日奔波只为饥
方才一饱便思衣
- Jun 21 Sun 2009 21:53
轉:名家專欄-什麼是「結束敵對狀態」
· 中國時報 2009-04-29
· 【陳孔立】
- May 21 Thu 2009 22:23
夏日坐辦公室雜懷有感并覆卿語
陰陰夏木日頭炎
- May 13 Wed 2009 22:32
淺談翻譯
以下摘附文章是我於師院進修教育學程時,某課堂教授要求學生須翻譯其所摘錄之數篇教育論文其中之一,當時此篇原文由我負責,僅摘錄我所翻譯之某段落。
記得當時每於下課用完晚餐後,即老實端坐電腦前,先一字一句閱讀原文後,隨即在原文下方試著用最通暢且自己最易理解之敘述將其譯為中文字句,每遇有不懂之單字則翻查各種可能之解釋並套入句中前後反覆誦讀,以期能求得忠實表達作者所欲傳達之文意。
今日看新聞,澎湖縣政府在其英文網站中將七美之名稱翻為"seven-America",不禁令我呀然失笑。